I got a very nice review today of the Italian translation of Yseult, La Fiamma e l’Arpa:
http://greenyellowale.blogspot.com/2011/03/recensione-la-fiamma-e-larpa-di-ruth.html
My command of Italian doesn’t go much beyond ordering a meal in a restaurant, but Google translate did a good enough job on the review that it’s at least somewhat understandable. I got a big kick out of this passage:
The book is so rich that it is impossible to recount every nuance, every emotion transmitted, each author’s choice to depart from tradition or to the material, even manipulating them to the economy … It tells the story of the war with rawness and realism, love with feeling and sensuality, magic and fascination with natural …
The last sentence got pretty mangled: “Racconta la guerra con crudezza e realismo, l’amore con sentimento e sensualità, la magia con naturalezza e fascinazione…” At least I can decipher it myself.

Ebook – Shadow of Stone. Book Two in the Pendragon Chronicles
Ebook – Yseult for Kindle
Free ebook version of my short story "Mars: A Traveler's Guide" on Smashwords
Looking Through Lace for Kindle
Story Collection: Dragon Time and other stories
The Future, Imperfect for Kindle
Contains my story "Exit Without Saving"
Contains my story "Looking Through Lace"
Contains my story (with Jay Lake) "The Big Ice"
Contains my story (with Jay Lake) "The Canadian Who Came Almost All the Way Back From the Stars"
Flamme und Harfe


