Part I of Yseult published – and a request

The last few days have been all about marketing, and I haven’t gotten much writing done. But I did have a fairly successful week last week, with a total word count of 4100 words. Oh, and if you haven’t seen the interview with our own Kate Sparkes that I posted on Monday, check it out!

The marketing activity this week has to do with the experiment I wrote about in my last blog post, splitting Yseult up into four parts and uploading each individually. I started on that yesterday, publishing Part I to Amazon and Draft2Digital. It is now available on Amazon, iTunes, and Kobo (hasn’t published to B&N yet).

Yseult, Part I

That is where the request comes in. Amazon doesn’t allow you to set the price to free, so I have to get them to price match. Which means I need people to tell them about a lower price. Some of you guys have helped me with this before and will know how this works. For those who don’t, here’s how it goes:

– Go to the Amazon page of Yseult, Part I here: http://www.amazon.com/Yseult-Part-I-Two-Women-ebook/dp/B00NFPE1T8/

– Scroll down to the links beneath the product details and click on “tell us about a lower price”

– In the box that pops up, click on “Website” and enter this URL for the iTunes store where the book is free:
https://itunes.apple.com/us/book/id917430003

– For price and shipping cost enter “0” and click on “Submit feedback”

Thanks in advance!

On to WIPpet Wednesday — and another request. I’ve been messing with the description for this first installment and I’d really like some help, which is why that’s what I’m posting today. On the one hand, I need to make it clear that this is part of the novel that has already been published. On the other, I have to get something in about the main plot line of this episode. Finally, I have to let potential readers know that this is not all going to end happily — or else those who get to the fourth book might be inclined to hunt be down and shoot me, despite the fact that in all the versions I know of the legend, either one or both of the lovers dies at the end. (See some of the angry reviews I’ve gotten for Yseult if you don’t think this is necessary. *g*)

Anyway, here’s what I have right now. (It’s not the same as on Amazon, since, as I said, I’ve been messing with it.) Please tear it apart!

The #1 Amazon Bestseller in Arthurian Fantasy for 14 Weeks!

Yseult: A Tale of love in the Age of King Arthur is a retelling of the tragedy of Tristan and Yseult, a story older than Romeo and Juliet or Lancelot and Guinevere; an Arthurian romance with roots going back far into the realm of legend and the undying tales of King Arthur.

“Part I: Two Women” is a re-imagining of Yseult’s youth, never part of the legends — until now.

The tragic love story of Tristan and Yseult has been told many times and in many ways, but always Yseult is a princess of Ireland, a land on the fringes of Europe, a land that had never been conquered by Rome. But what would her life have been like in that pagan land before the advent of Christianity?

Yseult the Wise and Yseult the Fair, mother and daughter, are members of the proud race of the Feadh Ree, the Old Race in Eriu. But new ways and a new religion are coming to their land, and despite all their magic, they are powerless to stop it …

Yseult was originally published in German translation with Random House Germany as Flamme und Harfe, and followed by translations into Dutch and Italian.

WIPpet Wednesday is the brain child of K. L. Schwengel. If you’d like to participate, post an excerpt from your WIP on your blog, something that relates to the date in some way. Then add your link here — where you can also read the other excerpts.

Advertisements

8 thoughts on “Part I of Yseult published – and a request”

  1. Are you sure you can’t set the price to free on Amazon? Most of the indie series I’ve gotten into offer the first book for free and whenever I bother to search for picture books I only get free ones. (Picture books just don’t work in electronic form. Maybe as interactive apps they’d work, but definitely not as books. Editing is a much bigger issue in kids’ stuff, too. You can’t make any unintentional grammatical/spelling mistakes.)

    Anyway, I think the blurbs are pretty good. Putting the two together makes the conjugations of tragedy a little repetitive, but I assume they’d be read more or less separately. By mentioning it a couple times and pulling in Romeo and Juliet, you make it clear that things are not likely to end well for the couple.

    The reference to Lancelot and Guinevere gave me slightly nyeh feelings, which I’m sure is mostly a me-thing. I don’t think of them as a tragedy so much as a facepalm, or maybe a case study to include in Messing-Up Your Most Meaningful Relationships for Dummies. However, if there is an extramarital affair involved in Yseult, it will definitely attract the audience you want. On the other hand, neither of them dies, at least not in any of the versions I’ve heard, so it may not set quite the mood you’re going for.

    Hopefully something in all this is helpful. 🙂

  2. I think use of the word tragic pretty much implies that their story won’t end happily–and the reference to Romeo and Juliet further cements that, since most readers will know how their story ended. Overall, I liked the description. Definitely piqued my curiosity.

    I didn’t even know you couldn’t set the price to free on Amazon. I guess maybe they don’t want “free” books taking up space on their servers? I’ve found enough free books on Amazon that there must be a way to do it, even going the route you’re taking. Sounds like they’re just making things complicated.

  3. It looks to me like you got the points across pretty well. I didn’t see anything that would be confusing, at least to me.

    I’ve tried to put stuff on Amazon for free, but I also ran into the problem of not being able to. I don’t know why they do that.

  4. My publisher has been trying for months to get one of my books offered for free on Amazon and they haven’t had any luck. I don’t get it and I try not to sweat it. But it sure makes no sense to me.

    I do like the description of your book. Your second line says that this is a tragedy, so people should figure it out right away. Maybe I just live in the dark side, but I always like a tragic ending better than a happy one anyone. More realistic.

  5. LOL – I requested the very same thing in my post, then came over here to see that we’re on the same mental wavelength! Anyhow, you can also post a request in this forum here: http://www.kboards.com/index.php/topic,78571.4300.html – normally it works pretty good for me but I got impatient this time.

    As far as the book description, it’s a bit wordy and the sentences seem to run on. You describe the book in the first few paragraphs instead of telling what the story is about up front. I would put this paragraph toward the top (“Yseult the Wise and Yseult the Fair …” ), and even add more details of the story. It doesn’t seem to have any kind of real hook.

    I see you’ve done that on the Amazon page description – I like it better.

    I’d also mention somewhere in there that it’s the first part of a 4 part story.

    These kind of things are not easy, for sure!

  6. I like the blurb, for the most part, but agree about Lancelot and Guinivere – they come from the same legend “family” in my mind, and it pulled me away from Tristan and Yseult.

    I agree that the description of this story should come before than of the novel, You might hook readers in with an adaptation of this question, * But what would her life have been like in that pagan land before the advent of Christianity?*

    Then you could mention it’s part one of four, and give details of the complete, previously published novel.

    I’m hoping this makes sense. I’m sleepy and my head hurts a little…

    I’ll do the Amazon thing after I sleep, because I’ve never tried it before.

  7. Okay, 2nd paragraph (or 1st after the header, however you count it), I would flip the first and second sentence. “Yseult is an Arthurian romance with roots going back far into the realm of legend and the undying tales of King Arthur. A Tale of love in the Age of King Arthur, it is a retelling of the tragedy of Tristan and Yseult, a story older than Romeo and Juliet or Lancelot and Guinevere.”

    The rest I copied and pasted into an e-mail because line edits are easier that way. 😉 As usual, feel free to use or disregard at your discretion.

  8. I think the blurb is a little long, to be honest. On these things, I tend to think the shorter the better and that they need to be pretty concise. There is some repetition in yours, and I think you can make it shorter if you work on it. I agree about Lancelot and Guinevere. As far as getting across that they don’t have a happy ending, I think stating that it’s a tragic love story does the trick, at least for me.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s